12時のワールドニュース 2001年11月27日火曜日 | |
scary = 恐ろしい notorious = (悪い意味で)評判の nomad = 遊牧民 airstrip = (仮設)滑走路 stabilize = 安定させる secretary = 秘書、(米省の)長官 smuggle away = こっそり持ち去る in charge of = ...を管理している、...に管理されている CNNとBBCのニュースからの抜粋であった。 アフガニスタン関連のニュースを観ていてよく思うのだが。 どこもたいした街並みじゃないのに、テレビに向かって臆せずに話す英語が流暢な地元民が必ずいる。どこで覚えるのだろう。 その後ろにはテレビカメラに群れる群集。ほとんど♂。 米国のressesionは about 11 months ago にはじまっていた、ということで。雇用情勢と業界調査(?。いんだすとりっくナントカ)からbureauがそう判断した、とか。 どこそこのショッピングモールは去年のサンクスギビングより集客7%減。売れ線はCD、デジカメ、あと何だったっけ?、と、大幅ディスカウント商品。 smuggleは、カブール(だったかな?)のタリバン捕虜の反乱についてのニュースででてきた言葉で。 通常なら単に「密輸」だが。awayがついて「持ち去る」らしい。 ただ、番組の中でそういう風に使っていたかどうかは確信がない。 "in charge of"は能動的にも受動的にも使える、ということで。 stabilize(すたびらいず)ではない。(すていびらいず)だ。今日知ったよ。 |