テレビの感想

スペイン語会話 2001年11月28日水曜日
amuleto = amulet = お守り
convencer = convince
travieso = mischievous
satifaccion(oにアセント) = satisfaction
carino(n→えにぇ) = affection

「いとしのキューバ」に出ているミゲル役はウラジミールビジャールというキューバの大物俳優だそうで。
カルチャーコーナーは彼のインタビューであった。
たいしたことはしゃべってなかったので、僕でも十分わかるものだったが。
「日本人と仕事するのは楽しかった。日本には行ってみたいね。日本人にはキューバをぜひ訪ねてほしい。よろしく。」
というありがちなコメントが聞かれた。

先月号のテキストにもあったが。
マヤにおばさんが話しかけるとき、
"estas enamorada"
「えった、えなもらー。」で終わり。"s"の発音がない。
sの発音が落ちるところはスペイン語圏のあちこちにあるが。
「えなもらー"だ"。」まで言い切らないのは、いかにもネイティブ風。

dictadoがイマイチ。もっとメモっておきたいぼきゃぶがあるのだが。
satisfaccionなんて、ミゲールの発音ではほとんど"さりふぁっしょん"という感じで。日本語キャプションを見てやっとそれと分かった。