テレビの感想

スペイン語会話 2002年2月13日水曜日
この番組は、なんだかヤケにかけ足なことがやたら多い。
今日はシーラちゃんのターンはきちんときまっていた。お疲れではないようだ。

スキットドラマ「いとしのキューバ?任蓮△劼気咾気法▲?襯轡?仂譟?海凌諭¬樵阿里弔鼎蝓「"Kyrsia"。お気づきの方はお気づきだが、スペイン語圏の名前ではない。今ではキューバで何気なく旅行者のアロハミエントを経営している彼女に、いったいどんなバックグランドがあるのだろうか?

キルシアが野菜を切っているところに、キッチンにある白いきれいな電話が鳴る。現実的でない。
電話はミゲルから。マヤに代わる。

「ええ、ええ。お父さん、帰ってきたの?そう。会えるかしら?」
そういう彼女は、あまりうれしそうではない。
三角関係に悩んでいて、素直に喜べないところなのか。
。。。と思ってみていたら、隣で野菜を切っていたキルシアの左腕に自分の手をひょい、と置いて、

Kirsia, me voy de compras.
キルシア、私、買い物に行くわ。

包丁持ってる人の腕なんかとったら、危ないっちゅ〜の。あいかわらずトンチンカン (^^;

彼女が行ったのは、"La habana si"というtienda discoteca(CD屋)。

De todo un poco
いろんなのがすこしずつ欲しいわ。

バクゼンとしたマヤの注文に、黒人店員は、いろいろ取り揃えた。

Me quedo con estos. = これにするわ。
直訳すると、私はこれらに残る。

en efectivo = 現金で。
知らない表現であった。

Aqui esta. = どうぞ。
マヤの発音、「あきー、えった。」

?Alo? = もしもし?
?oiga? = 聞いてよ
? digame ? = 話してよ

Ah! Una chica preciosa, quiero dejarte esta rosa roja.
ああ、美しいあなた、私はこの赤いバラをあなたに。

Siela, tengo mucha gana de irla porque eres muy muy guapa.
かわいいシーラちゃん、僕はいますぐ君に会いたいよ。

Quien queires ver?
誰に会いたいって?

こないだミゲルをドンファン扱いしていたジン・タイラが、今日はドンファンであった。

話題のキューバ映画「バスを待ちながら」が紹介された。ただいま渋谷で上映中。スペイン語で、"Lista de espera"。直訳すると、順番待ちリスト。

今月の主人公はドミンゴさん。懐かしいな。この人のシリーズは観た記憶がある。クスコ-マチュピチュ間の列車の列車長。この人はかっこいい。

zigzag = ジグザグ

子供のころ、列車の仕事に興味があったというイザベル・ロリ。彼女は今はデザイナー。
アルベルトは、何年か前にこの列車に乗ったということで、懐かしがっていた。

soy el que comanda el tren.
I am a man who commando the train.
というのが、直訳か。

disfrasar = 変装する
yo soy el que soluciona los casos dificiles = 難しいケースを解決する人
detective = 探偵
no tengo idea = 検討もつかないわ。